The God of Small Things (8 page)

Read The God of Small Things Online

Authors: Arundhati Roy

BOOK: The God of Small Things
12.33Mb size Format: txt, pdf, ePub

At Pappachi’s funeral, Mammachi cried and her contact lenses slid around in her eyes. Ammu told the twins that Mammachi was crying more because she was used to him than because she loved him. She was used to having him slouching around the pickle factory, and was used to being beaten from time to time. Ammu said that human beings were creatures of habit, and it was amazing the kind of things they could get used to. You only had to look around you, Ammu said, to see that beatings with brass vases were the least of them.

After the funeral Mammachi asked Rahel to help her to locate and remove her contact lenses with the little orange pipette that came in its own case. Rahel asked Mammachi whether, after Mammachi died, she could inherit the pipette. Ammu took her out of the room and smacked her.

“I never want to hear you discussing people’s deaths with them again,” she said.

Estha said Rahel deserved it for being so insensitive.

The photograph of Pappachi in Vienna, with his hair slicked down, was reframed and put up in the drawing room.

He was a photogenic man, dapper and carefully groomed, with a little man’s largish head. He had an incipient second chin that would have been emphasized had he looked down or nodded. In the photograph he had taken care to hold his head high enough to hide his double chin, yet not so high as to appear haughty. His light-brown eyes were polite yet maleficent, as though he was making an effort to be civil to the photographer while plotting to murder his wife. He had a little fleshy knob on the center of his upper lip that drooped down over his lower lip in a sort of effeminate pout—the kind that children who suck their thumbs develop. He had an elongated dimple on his chin, which only served to underline the threat of a lurking manic violence. A sort of contained cruelty. He wore khaki jodhpurs though he had never ridden a horse in his life. His riding boots reflected the photographer’s studio lights. An ivory-handled riding crop lay neatly across his lap.

There was a watchful stillness to the photograph that lent an underlying chill to the warm room in which it hung.

  When he died, Pappachi left trunks full of expensive suits and a chocolate box full of cuff-links that Chacko distributed among the taxi drivers in Kottayam. They were separated and made into rings and pendants for unmarried daughters’ dowries.

When the twins asked what cuff-links were for—“To link cuffs together,” Ammu told them—they were thrilled by this morsel of logic in what had so far seemed an illogical language.
Cuff+link
=
cuff-link.
This, to them, rivaled the precision and logic of mathematics.
Cuff-links
gave them an inordinate (if exaggerated) satisfaction, and a real affection for the English language.

Ammu said that Pappachi was an incurable British CCP, which was short for
chhi-chhi poach
and in Hindi meant shit-wiper. Chacko said that the correct word for people like Pappachi was
Anglophile.
He made Rahel and Estha look up
Anglophile
in the
Reader’s Digest
Great Encyclopaedic Dictionary.
It said:
Person well disposed to the English.
Then Estha and Rahel had to look up
dispose.

It said:

  • (1)
    Place suitably in particular order.

  • (2)
    Bring mind into certain state.

  • (3)
    Do what one will with, get off one’s hands, stow away, demolish, finish, settle, consume (food), kill, sell.

Chacko said that in Pappachi’s case it meant (2)
Bring mind into certain state.
Which, Chacko said, meant that Pappachi’s mind had been
brought into a state
which made him like the English.

Chacko told the twins that, though he hated to admit it, they were all Anglophiles. They were a
family
of Anglophiles. Pointed in the wrong direction, trapped outside their own history and unable to retrace their steps because their footprints had been swept away. He explained to them that history was like an old house at night. With all the lamps lit. And ancestors whispering inside.

“To understand history,” Chacko said, “we have to go inside and listen to what they’re saying. And look at the books and the pictures on the wall. And smell the smells.”

Estha and Rahel had no doubt that the house Chacko meant was the house on the other side of the river, in the middle of the abandoned rubber estate where they had never been. Kari Saipu’s house. The Black Sahib. The Englishman who had “gone native.” Who spoke Malayalam and wore mundus. Ayemenem’s own Kurtz. Ayemenem his private Heart of Darkness. He had shot himself through the head ten years ago, when his young lover’s parents had taken the boy away from him and sent him to school. After the suicide, the property had become the subject of extensive litigation between Kari Saipu’s cook and his secretary. The house had lain empty for years. Very few people had seen it. But the twins could picture it.

The History House.

With cool stone floors and dim walls and billowing ship-shaped shadows. Plump, translucent lizards lived behind old pictures, and
waxy, crumbling ancestors with tough toe-nails and breath that smelled of yellow maps gossiped in sibilant, papery whispers.

“But we can’t go in,” Chacko explained, “because we’ve been locked out. And when we look in through the windows, all we see are shadows. And when we try and listen, all we hear is a whispering. And we cannot understand the whispering, because our minds have been invaded by a war. A war that we have won and lost. The very worst sort of war. A war that captures dreams and re-dreams them. A war that has made us adore our conquerors and despise ourselves.”


Marry
our conquerors, is more like it,” Ammu said dryly, referring to Margaret Kochamma. Chacko ignored her. He made the twins look up
Despise.
It said:
To look down upon; to view with contempt; to scorn or disdain.

Chacko said that in the context of the war he was talking about—the War of Dreams—
Despise
meant all those things.

“We’re Prisoners of War,” Chacko said. “Our dreams have been doctored. We belong nowhere. We sail unanchored on troubled seas. We may never be allowed ashore. Our sorrows will never be sad enough. Our joys never happy enough. Our dreams never big enough. Our lives never important enough. To matter.”

Then, to give Estha and Rahel a sense of Historical Perspective (though Perspective was something which, in the weeks to follow, Chacko himself would sorely lack), he told them about the Earth Woman. He made them imagine that the earth—four thousand six hundred million years old—was a forty-six-year-old woman—as old, say, as Aleyamma Teacher, who gave them Malayalam lessons. It had taken the whole of the Earth Woman’s life for the earth to become what it was. For the oceans to part. For the mountains to rise. The Earth Woman was eleven years old, Chacko said, when the first single-celled organisms appeared. The first animals, creatures like worms and jellyfish, appeared only when she was forty. She was over forty-five—just eight months ago—when dinosaurs roamed the earth.

“The whole of human civilization as we know it,” Chacko told the twins, “began only
two hours
ago in the Earth Woman’s life. As long as it takes us to drive from Ayemenem to Cochin.”

It was an awe-inspiring and humbling thought, Chacko said (
Humbling
was a nice word, Rahel thought.
Humbling along without a care in the world
), that the whole of contemporary history, the World Wars, the War of Dreams, the Man on the Moon, science, literature, philosophy, the pursuit of knowledge—was no more than a blink of the Earth Woman’s eye.

“And we, my dears, everything we are and ever will be are just a twinkle in her eye,” Chacko said grandly, lying on his bed, staring at the ceiling.

When he was in this sort of mood, Chacko used his Reading Aloud voice. His room had a church-feeling. He didn’t care whether anyone was listening to him or not. And if they were, he didn’t care whether or not they had understood what he was saying. Ammu called them his Oxford Moods.

Later, in the light of all that happened,
twinkle
seemed completely the wrong word to describe the expression in the Earth Woman’s eye.
Twinkle
was a word with crinkled, happy edges.

  Though the Earth Woman made a lasting impression on the twins, it was the History House—so much closer at hand—that really fascinated them. They thought about it often. The house on the other side of the river.

Looming in the Heart of Darkness.

A house they couldn’t enter, full of whispers they couldn’t understand.

They didn’t know then that soon they
would
go in. That they would cross the river and be where they weren’t supposed to be, with a man they weren’t supposed to love. That they would watch with dinner-plate eyes as history revealed itself to them in the back verandah.

While other children of their age learned other things, Estha and
Rahel learned how history negotiates its terms and collects its dues from those who break its laws. They heard its sickening thud. They smelled its smell and never forgot it.

History’s smell.

Like old roses on a breeze.

It would lurk forever in ordinary things. In coat hangers. Tomatoes. In the tar on roads. In certain colors. In the plates at a restaurant In the absence of words. And the emptiness in eyes.

They would grow up grappling with ways of living with what happened. They would try to tell themselves that in terms of geological time it was an insignificant event. Just a blink of the Earth Woman’s eye. That Worse Things had happened. That Worse Things kept happening. But they would find no comfort in the thought.

  Chacko said that going to see
The Sound of Music
was an extended exercise in Anglophilia.

Ammu said, “Oh come on, the whole world goes to see
The Sound of Music.
It’s a World Hit”

“Nevertheless, my dear,” Chacko said in his Reading Aloud voice, “Never. The. Less.”

Mammachi often said that Chacko was easily one of the cleverest men in India. “According to whom?” Ammu would say. “On
what
basis?” Mammachi loved to tell the story (Chacko’s story) of how one of the dons at Oxford had said that in his opinion, Chacko was brilliant, and made of prime ministerial material.

To this, Ammu always said “Ha! Ha! Ha!” like people in the comics. She said:

  • (a) Going to Oxford didn’t necessarily make a person clever.

  • (b) Cleverness didn’t necessarily make a good prime minister.

  • (c) If a person couldn’t even run a pickle factory profitably, how was that person going to run a whole country?

   And, most important of all:

  • (d) All Indian mothers are obsessed with their sons and are therefore poor judges of their abilities.

   
Chacko said:

  • (a) You don’t
    go
    to Oxford. You
    read
    at Oxford.

    And

  • (b) After
    reading
    at Oxford you
    come down.

“Down to earth, d’you mean?” Ammu would ask.
“That
you definitely do. Like your famous airplanes.”

Ammu said that the sad but entirely predictable fate of Chacko’s airplanes was an impartial measure of his abilities.

  Once a month (except during the monsoons), a parcel would arrive for Chacko by VPP. It always contained a balsa aeromodeling kit. It usually took Chacko between eight and ten days to assemble the aircraft, with its tiny fuel tank and motorized propeller. When it was ready, he would take Estha and Rahel to the rice fields in Nattakom to help him fly it. It never flew for more than a minute. Month after month, Chacko’s carefully constructed planes crashed in the slushgreen paddy fields into which Estha and Rahel would spurt, like trained retrievers, to salvage the remains.

A tail, a tank, a wing.

A wounded machine.

Chacko’s room was cluttered with broken wooden planes. And every month, another kit would arrive. Chacko never blamed the crashes on the kit.

  It was only after Pappachi died that Chacko resigned his job as lecturer at the Madras Christian College, and came to Ayemenem with his Balliol Oar and his Pickle Baron dreams. He commuted his pension and provident fund to buy a Bharat bottle-sealing machine. His oar (with his teammates’ names inscribed in gold) hung from iron hoops on the factory wall.

Up to the time Chacko arrived, the factory had been a small but profitable enterprise. Mammachi just ran it like a large kitchen. Chacko had it registered as a partnership and informed Mammachi that she was the Sleeping Partner. He invested in equipment (canning
machines, cauldrons, cookers) and expanded the labor force. Almost immediately, the financial slide began, but was artificially buoyed by extravagant bank loans that Chacko raised by mortgaging the family’s rice fields around the Ayemenem House. Though Ammu did as much work in the factory as Chacko, whenever he was dealing with food inspectors or sanitary engineers, he always referred to it as
my
Factory,
my
pineapples,
my
pickles. Legally this was the case, because Ammu, as a daughter, had no claim to the property.

Chacko told Rahel and Estha that Ammu had no Locusts Stand I.

“Thanks to our wonderful male chauvinist society,” Ammu said.

Chacko said, “What’s yours is mine and what’s mine is also mine.”

He had a surprisingly high laugh for a man of his size and fatness. And when he laughed, he shook all over without appearing to move.

Until Chacko arrived in Ayemenem, Mammachi’s factory had no name. Everybody just referred to her pickles and jams as Sosha’s Tender Mango, or Sosha’s Banana Jam. Sosha was Mammachi’s first name. Soshamma.

It was Chacko who christened the factory Paradise Pickles & Preserves and had labels designed and printed at Comrade K. N. M. Pillai’s press. At first he had wanted to call it Zeus Pickles & Preserves, but that idea was vetoed because everybody said that Zeus was too obscure and had no local relevance, whereas Paradise did. (Comrade Pillai’s suggestion—Parashuram Pickles—was vetoed for the opposite reason: too
much
local relevance.)

Other books

The Do-Right by Lisa Sandlin
Slob by Ellen Potter
Taking the Knife by Linsey, Tam
Steven Bochco by Death by Hollywood
BirthRight by Sydney Addae
The Gift: A Novella by Sandra Marton
Castles in the Air by Christina Dodd
Archie and the North Wind by Angus Peter Campbell
La biblioteca de oro by Gayle Lynds